Dizu PLAATJIES
Extrait sonore gratuit disponible ci-dessous.
Partition disponible sur l'application NomadPlay
Traduction :
Intlungu zelili zwe : La douleur du monde
Zintlupheko zodwa : c’est la pauvreté.
Wemama ndiyeke : Maman, laisse moi partir
Hoya Hoya : Viens.
Ce produit n'est plus en stock
Date de disponibilité:
Intlungu
Dizu PLAATJIES
Extrait sonore gratuit disponible ci-dessous.
Partition disponible sur l'application NomadPlay
Traduction :
Intlungu zelili zwe : La douleur du monde
Zintlupheko zodwa : c’est la pauvreté.
Wemama ndiyeke : Maman, laisse moi partir
Hoya Hoya : Viens.
Destinataire :
* Champs requis
OU Annuler
Auteur | Dizu PLAATJIES |
Compositeur | Dizu PLAATJIES |
Arrangeur | Michel Sanlaville |
Transcripteur | Michel Sanlaville |
Année de création | 2005 |
Année d'édition | 2008 |
Lieu de création | Festival Les Temps Chauds (Ain) |
Niveau | Moyen |
Age des enfants | 9 à 12 ans |
Nombre d'enfants | 30 enfants environ |
Durée | 3 minutes 30 |
Notation musicale | Conventionnelle |
Style | Traditions multiples |
Forme | Chanson |
Nombre de voix d'enfants | + de 2 voix |
Langue | Xhosa (Afrique australe) |
Style vocal | Chanté |
Contenu de la partition | conducteur + parties séparées |
Nombre de pages | 12 |
Enregistrement musical disponible | Oui |
Thèmes | Intlungu zelili zwe : La douleur du monde Zintlupheko zodwa : c’est la pauvreté. Wemama ndiyeke : Maman, laisse moi partir Hoya Hoya : Viens. |
Dizu Plaatjies et l'Imbuyambo Ensemble sont l'un des groupes phares de l'Afrique du Sud, et chaque prestation sur scène est un véritable enchantement de couleurs, de sons, de danses et bruitages en tous genres. Ils sont sollicités aussi bien pour fêter les 70 ans de Nelson Mandela que pour venir chanter dans les campagnes et villes du monde pour faire connaître les traditions sud-africaines et les préserver. La chanson qu'ils ont offerte et enregistrée avec des enfants d'une petite commune rurale de l'Ain mêle chœur, percussions vocales, contre-chant adulte, voix de basse : une occasion unique de donner à des enfants et à des adultes de s'unir à tous les espoirs que porte ce pays et de chanter sans avoir besoin de « lire la musique » et sans autre instrumentation que la voix (solistes et choeurs).
Aspects techniques et pédagogiques
Lorsque c'est possible, il est intéressant de demander à des musiciens connaissant bien la culture de la chanson d'assurer la partie instrumentale (voire pour chanter avec les enfants) : les Centres de Musiques traditionnelles ont de nombreux réseaux pour aider les conservatoires, les écoles, les musiciens intervenant à l'école, à rencontrer ces musiciens de culture étrangère qui vivent en France et sont heureux d'être ainsi sollicités pour des musiques qui leur tiennent à cœur.
Informations supplémentaires
Cette chanson a été créée par le "Fil de l'Air - Musiques, enfants et voix du monde", dont l'initiative est née dans le cadre du Festival « Les Temps Chauds ». Orienté sur la découverte des musiques du monde, la directrice artistique a estimé intéressant d'associer les enfants à l'aventure en invitant des musiciens de tous les pays de la planète à composer une chanson pour une classe, à venir travailler avec les enfants, à enregistrer la chanson dans des conditions professionnelles de haut niveau, et à réinviter les mêmes musiciens avec les enfants à donner en public ces diverses chansons dans un concert public ouvrant le Festival.