Chanson bilingue français/arabe avec aide à la prononciation de l'arabe.
Ce produit n'est plus en stock
Date de disponibilité:
Ma Sissi
Chanson bilingue français/arabe avec aide à la prononciation de l'arabe.
Destinataire :
* Champs requis
OU Annuler
Auteur | Jlidi Laouini |
Compositeur | Khaled Ben Yahia |
Traducteur | Benoît Pierron |
Année de création | 1998 |
Lieu de création | Tunis/Givors |
Niveau | Moyen |
Age des enfants | 10 à 12 ans |
Notation musicale | Conventionnelle |
Style | Traditions multiples |
Forme | Chanson |
Nombre de voix d'enfants | 1 voix |
Langue | Arabe, Français |
Style vocal | Chanté |
Accompagnement | Instrument |
Instrumentistes extérieurs | Derbouka |
Contenu de la partition | T + P |
Nombre de pages | 8 |
Khaled BEN YAHIA a été le premier musicien à ouvrir la collection « Chansons Bilingues ». La demande lui a été faite dans le cadre des séjours d'échanges entre étudiants du CFMI de Lyon et étudiants de l'Institut Supérieur de Musique de Tunis, en vue de développer des chansons pouvant être chantées dans l'une et l'autre langue avec le même support instrumental.
Aspects techniques et pédagogiques
La chanson n'offre pas de difficulté, à ceci près que chanter en arabe pour des adultes et des enfants qui ne pratiquent pas la langue ne vient pas comme par enchantement. Comme toute musique de tradition orale, même quand celle-ci est écrite sur une partition, l'important est la façon dont les musiciens la font vivre. Instruments à cordes et percussions, à cet égard, seront plus proches de la vérité en puisant dans leur pratique patrimoniale.